Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My sincere apologies for the fact that the item has not been delivered to you...
Original Texts
商品がいまだにあなたへ配達されないことを心から申し訳なく思っています。
日本郵便は調査の明確な回答を何度もGポストへ求めていますが、未だに回答がありません。
Gポストの誠意のない対応に私共はとても失望しています。
Gポストからの明確な調査回答が無ければ日本郵便の保険は適用されませんが、
これ以上あなたへ迷惑はかけられませんので、当店は送料を含む代金を2日以内に返金させていただきます。
2日以内に再度ご連絡いたします。
システム上、ebayへTナンバーの通知をしますがご理解をお願い致します
日本郵便は調査の明確な回答を何度もGポストへ求めていますが、未だに回答がありません。
Gポストの誠意のない対応に私共はとても失望しています。
Gポストからの明確な調査回答が無ければ日本郵便の保険は適用されませんが、
これ以上あなたへ迷惑はかけられませんので、当店は送料を含む代金を2日以内に返金させていただきます。
2日以内に再度ご連絡いたします。
システム上、ebayへTナンバーの通知をしますがご理解をお願い致します
We aplogy for not delivering for you yet.
We are strongly asking for reasonable answer however, we don't get any further explanation.
We are very much disappointed with insincere action done by G post.
Without clear answer from G post, we can't go forward to the insurance by Japan Post,
we will reimburse you for charge including shipping within two days, because we can't put you any trouble for any longer.
We will keep in touch with you in next two days.
Please be advised that we will notify T number fo ebay, due to our system.
We are strongly asking for reasonable answer however, we don't get any further explanation.
We are very much disappointed with insincere action done by G post.
Without clear answer from G post, we can't go forward to the insurance by Japan Post,
we will reimburse you for charge including shipping within two days, because we can't put you any trouble for any longer.
We will keep in touch with you in next two days.
Please be advised that we will notify T number fo ebay, due to our system.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 12 minutes