Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The delivery of the new song, "NO ME WITHOUT YOU," is decided only to the au...

This requests contains 325 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , yumip ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Dec 2015 at 10:18 1747 views
Time left: Finished

「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」来場者限定で新曲「NO ME WITHOUT YOU」配信決定!


12月1日(火)・2日(水)・5日(土)・6日(日)にて開催される「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」の来場者限定で、2016年1月20日発売のNEWアルバム『WINTER of LOVE』から新曲「NO ME WITHOUT YOU」をmu-mo独占先行配信が決定!

The delivery of the new song, "NO ME WITHOUT YOU," is decided only to the audience of "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" !


Only for the audience of of "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" to be held on Tuesday, December 1st, Wednesday, 2nd, Saturday, 5th, and Sunday 6th, it has been decided to make the exclusive precedent delivery of the new song "NO ME WITHOUT YOU" from the NEW album "WINTER of LOVE" to be released on January 20th, 2016!

会場で配布されるチラシに記載してあるシリアルナンバーを入力して
新曲「NO ME WITHOUT YOU」をダウンロード・購入してくださいね!

※会場でこちらのチラシをCHECK★

Please input the serial number on the flier handed in at the venue
and download/purchase her new song "NO ME WITHOUT YOU"!

*Check out this flier at the venue ★

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime