Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your inquiry. We sell items supplied from special sh...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 01 Dec 2015 at 01:17 837 views
Time left: Finished

お問い合わせいただきまして、大変ありがとうございます。
当店においては、長期間、日本国内で高級ブランド時計を販売している専門店から仕入れた商品を販売しています。
また、仕入れた商品が偽物かどうかについての検品を一品毎に行っており、正規品のみを販売するよう心がけております。
当店では、これまで3年ほど時計を販売しており、偽物を販売したことはありませんが、万が一、偽物と判明した場合は、当然、返品に応じますし、全額返金いたします。
ご検討いただければ幸いです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2015 at 01:21
Thank you very much for your inquiry.
We sell items supplied from special shops which has been selling high class brand watches in Japan for a long time Also, we inspect each piece whether if supplied item is fake or not, and we try to sell only authentic items.
Our shop has been selling watches for 3 years till now and we have never sold fake, but in case we find any fake item we will naturally make full refund.
Thanks for your kind consideration.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2015 at 01:30
Thank you very much for your inquiry.
We sell products which we buy from the exclusive domestic brand store we have been doing business with for long time.
We inspect every product we committed to selling only genuine ones.
We have been selling watches for 3 years so far and we never sold fake one, but if you find it fake we will accept returning and refund you all.
It would be grateful if you consider about it.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime