[Translation from Japanese to English ] I'm sending you data for silk screen print. Sorry for the delay. It's compos...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , hananah ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by anandamide at 30 Nov 2015 at 21:54 3015 views
Time left: Finished

シルクスクリーン印刷用のデータを送ります。遅くなってしまい申し訳ないです。
4色で構成してあります。
基本的には白い紙に刷る仕様です。色を刷る順番は1.赤、2.ダークグレー、3.黒、4.シルバー、の順です。
シルバーは一番上から乗せる仕様です。色の指定はパントーンカラーで指定しておきます。
イラストレーターデータ上で、色の版ごとにレイヤーにしてあります。
印刷所にこのデータを渡して確認してもらってください。
何か不明点などがあればお知らせください。

I'm sending you data for silk screen print. Sorry for the delay.
It's composed of 4 colors.
Basically it is designed for printing on white paper. Order of colors to print is 1. Red, 2. Dark gray, 3. Black and 4. Silver. Silver is the color to top o the rest. Pantone colors are designated for each.
Each color print is layered on illustrator data.
Please provide this data to the printer and have it checked.
Please let me know if there is anything that needs to be cleared.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime