Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for sending you this message suddenly. As for the the item of t...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kanemo ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by keishi at 28 Nov 2015 at 14:51 6837 views
Time left: Finished

突然のメッセージ申し訳ありません。

10月14日にご注文させていただきました
下記オーダーNo.の商品に関して、
発送通知はもらっておりますが、
商品自体がまだこちらに届きません。

オーダーNo.○○○

本当に発送されているのでしょうか?
1か月以上掛かっており心配です。

お手数をお掛けしますが、ご確認お願いします。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2015 at 15:17
I am sorry for sending you this message suddenly.

As for the the item of the following order No. that we ordered on October 14th, we received the dispatch note but not the product itself here yet.

Order No. ○○○

I wonder if it was sent out really?
It is taking more than one month to my worry.

I am sorry to trouble you, but please confirm it.
keishi likes this translation
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 9 years ago
「to my worry」は、「to make me worry」と訂正いたします。
kanemo
Rating 46
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2015 at 15:15
I am sorry for this kind of unexpected message.

I had the shipping notice about the following order No. product which I ordered on Oct 14th,but I have not got it yet.

Order No.〇〇〇.

Have you sent me this product truely?
I am very worried because it has already passed more than 1 month.

It maybe will cause trouble to you, but please confirm it.
keishi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime