Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How are you? Thank you for always. Among the AR-1400 that I ordered last t...
Original Texts
お元気ですか??いつもありがとうございます。
前回、注文したAR-1400ですが、1個不良品がありました。
検品していたら、ベルトの付け根の部分が少し割れていました。
写真を添付するので、ご確認下さい。
EMSで返送するから、次回注文時にAR-1400の代替品を送ってくれますか?
返送料は負担します。返送先住所を教えてくれますか??
連絡が少し遅れてごめんね。
次回も20個以上注文するから、宜しくお願いします。
前回、注文したAR-1400ですが、1個不良品がありました。
検品していたら、ベルトの付け根の部分が少し割れていました。
写真を添付するので、ご確認下さい。
EMSで返送するから、次回注文時にAR-1400の代替品を送ってくれますか?
返送料は負担します。返送先住所を教えてくれますか??
連絡が少し遅れてごめんね。
次回も20個以上注文するから、宜しくお願いします。
Translated by
gabrielueda
How are you? Thank you for always.
Among the AR-1400 that I ordered last time, there was one defective item.
When I inspected, I found a little crack in the base of the belt.
Please have a look at the attached picture.
I'm sending it back by EMS, so could you send me one extra unit of AR-1400 as a replacement, in my next order?
I will cover the cost of return. Can you tell me the delivery address, please?
I'm sorry to take so long to contact you.
Next time, I'll be ordering over 20 units again, all right?
Thank you.
Among the AR-1400 that I ordered last time, there was one defective item.
When I inspected, I found a little crack in the base of the belt.
Please have a look at the attached picture.
I'm sending it back by EMS, so could you send me one extra unit of AR-1400 as a replacement, in my next order?
I will cover the cost of return. Can you tell me the delivery address, please?
I'm sorry to take so long to contact you.
Next time, I'll be ordering over 20 units again, all right?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...