Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear buyer we have shipped your parcel via airmail since 8th,Aug it usually...

Original Texts
Dear buyer
we have shipped your parcel via airmail since 8th,Aug
it usually takes 15-25 working days arrival
hope you receive the parcel sooner
any questison about the shipping time or the status of parcel, please
contact us freely
please don't open any dispute or bad feedback without communication
we will do our best to help you
kind regards,
Fiona
tips : whenerer there are any problems we will send emails to you,

please check your mail frequently
Translated by gloria
バイヤー様、
当社は8月8日にエアメールであなたに荷物を発送しました
通常、15~20営業日で届きます
早く荷物があなたに届くことを願います
発送時間や荷物の配送状況についてご質問がある場合は、お気軽にお問い合わせください
何の連絡もなしに論争を始めたり、悪い評価をつけることはしないでください
当社はベストを尽くしてあなたをお手伝いします
敬具
Fiona
ヒント:何か問題が生じたときはすぐにあなたへメールを送ります、

メールはこまめにチェックしてください
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
442letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.945
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact