Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry, but let us communicate by mail. Order number: This client sa...
Original Texts
すいませんが、やり取りはメールでお願いします。
注文番号:
このお客様からお届け時にインボイスが入っていなかったと連絡がありました。
この商品はamazon.UKに委託しており、イギリスのアマゾン倉庫からドイツに向けて発送されたものです。
その際にどういった書類が同梱されるのかはショップ側では分かりません。
もし、PDFやtxtなどで簡単に発行できるものならURLか手順を教えてください。
もしできない場合は、ショップはお客様に何と説明すれば良いのでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
注文番号:
このお客様からお届け時にインボイスが入っていなかったと連絡がありました。
この商品はamazon.UKに委託しており、イギリスのアマゾン倉庫からドイツに向けて発送されたものです。
その際にどういった書類が同梱されるのかはショップ側では分かりません。
もし、PDFやtxtなどで簡単に発行できるものならURLか手順を教えてください。
もしできない場合は、ショップはお客様に何と説明すれば良いのでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
Translated by
gabrielueda
I'm sorry, but let us communicate by mail.
Order number:
This client says the invoice was not inside, when it was delivered.
The product is entrusted to Amazon UK, and was shipped from Amazon's warehouse in the UK to Germany.
That is why we, from the shop, cannot know what kind of document was included in the package.
If it's something that can be easily issued in PDF or txt format, please tell me the procedure, or send me a link.
If that's not possible, what should we tell the client?
We'll be waiting for your reply.
Order number:
This client says the invoice was not inside, when it was delivered.
The product is entrusted to Amazon UK, and was shipped from Amazon's warehouse in the UK to Germany.
That is why we, from the shop, cannot know what kind of document was included in the package.
If it's something that can be easily issued in PDF or txt format, please tell me the procedure, or send me a link.
If that's not possible, what should we tell the client?
We'll be waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...