Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have changed some parts of terms of use. The main points of being changed ...
Original Texts
利用規約の一部を変更させて頂きました。主な変更内容は下記の通りです。
・投稿作品が採用されれば、意匠権出願を含む商品化の権利が弊社に譲渡されることの対価として、賞金やロイヤリティを支払う旨について明記をしました。(著作権は投稿者に残り続けます)
・会員が賞金やロイヤリティを受け取る権利や、弊社が商品化の権利を有することなどについては、会員が本サービスを解約した後も継続する旨について明記しました。
今後もさらに多くの方にご活用いただけるサイトを目指して改善を重ねてまいります。
・投稿作品が採用されれば、意匠権出願を含む商品化の権利が弊社に譲渡されることの対価として、賞金やロイヤリティを支払う旨について明記をしました。(著作権は投稿者に残り続けます)
・会員が賞金やロイヤリティを受け取る権利や、弊社が商品化の権利を有することなどについては、会員が本サービスを解約した後も継続する旨について明記しました。
今後もさらに多くの方にご活用いただけるサイトを目指して改善を重ねてまいります。
Translated by
ishiotoko
We have changed some parts of terms of use. The main points of being changed are following.
・We have stated that we will pay your award and royalty revenue as counter values of devolving your right of commercial realization including design right application to us, if your proposal is adopted.
・We have stated that the rights of getting awards and royalty revenues for members and the rights of commercial realization for us will be still valid, even after the member cancels this service.
We will keep improving our website for more convenient usability for more users.
・We have stated that we will pay your award and royalty revenue as counter values of devolving your right of commercial realization including design right application to us, if your proposal is adopted.
・We have stated that the rights of getting awards and royalty revenues for members and the rights of commercial realization for us will be still valid, even after the member cancels this service.
We will keep improving our website for more convenient usability for more users.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).