Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I really love this bag and am in college and can't afford the new one. I'm wo...

This requests contains 549 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ayameshimo ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 13 Nov 2015 at 13:25 2301 views
Time left: Finished

I really love this bag and am in college and can't afford the new one. I'm working extra work shifts just so I can purchase this. I know that it's not your problem but can we please make a payment arrangement, or lower the price, or give me more time until I can make the money, or something. Thank you for your consideration. I truly appreciate it.

Hi, you had 2 Contax 645 cameras for sale, only see 1 now. What happen to the second one? It does not look like it sold, am looking to purchase two of them, please get back to me about this.
Thank you

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Nov 2015 at 13:33
私はこのバッグが本当に気に入りました。私は大学生で新しいバックを買う余裕がありません。私は、このバッグを買うために別のシフトでも働いています。それはあなたの問題ではないとはわかっていますが、支払いの手配あるいは価格を下げる、またはお金ができるまでもう少し時間をくれるなどできないでしょうか。
ご検討いただきありがとうございます。本当に感謝します。

こんにちは。あなたは2台のContax 645のカメラをお持ちでしたが、今は1台しか見えません。2台目はどうなりましたか?売れたようには見えませんが、私は2大とも買いたいと思っています。この件についてご返答お願いします。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/2
hhanyu7
hhanyu7- about 9 years ago
大を台に訂正します。すみません。
ayameshimo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Nov 2015 at 13:41
私はこのバッグをとても気に入ったのですが、大学生なので新しいものを買うお金の余裕がありません。余分に働けばちょうどこれを買うことができます。
これがあなたの問題でないことはわかっています。しかし、支払い方法を分割にしていただくか、値下げしていただくか、もしくは私の給料が入るまで待っていただくことはできますでしょうか。
思いやりに誠に感謝致します。

こんにちは。コンタックス645カメラを2つ売られていますが、1つしか見当たりません。もう一つはどうなさったのでしょうか。売られてしまったようには思えません。2つとも買いたいと思っていますので、ご連絡お願い致します。ありがとうございます。

★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime