Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The colour of its nipples is in totally different pink, and its belly button ...
Original Texts
乳首の色も写真と全く違うピンクですし、へそに色もついています(写真ではへそに色はついていません)
見た目が違うというのは一番問題です
非常に安っぽいです
今日も注文を頂いたのですが、すでにお願いしている注文もキャンセルしようと思っています
さすがにこれを日本のお客様に提供することはできません
このせいで完全に赤字です
納得のいく誠実な対応をお願いします
お返事お待ちしてます
PS.
写真や動画はメールで送りました
今日の朝から153-163cmの人形の販売を開始したところです
トラブルはごめんです
見た目が違うというのは一番問題です
非常に安っぽいです
今日も注文を頂いたのですが、すでにお願いしている注文もキャンセルしようと思っています
さすがにこれを日本のお客様に提供することはできません
このせいで完全に赤字です
納得のいく誠実な対応をお願いします
お返事お待ちしてます
PS.
写真や動画はメールで送りました
今日の朝から153-163cmの人形の販売を開始したところです
トラブルはごめんです
Translated by
tearz
The colour of its nipples is in totally different pink, and its belly button is coloured, too (there is no colour added to the belly button in the photo).
The most critical problem is its look which is different.
It looks utterly cheap.
In fact I received an order today, but I am thinking of cancelling it as well as those which have been ordered already.
There is no way to offer this to Japanese customers.
My business is totally in red because of this.
Please handle this matter in an acceptable and faithful manner.
I await your reply.
P.S. Photos and videos were sent via e-mail.
Since this morning, I have just started selling a doll of 153- 163 cm tall.
I don't want any troubles at all.
The most critical problem is its look which is different.
It looks utterly cheap.
In fact I received an order today, but I am thinking of cancelling it as well as those which have been ordered already.
There is no way to offer this to Japanese customers.
My business is totally in red because of this.
Please handle this matter in an acceptable and faithful manner.
I await your reply.
P.S. Photos and videos were sent via e-mail.
Since this morning, I have just started selling a doll of 153- 163 cm tall.
I don't want any troubles at all.