Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] sono io che le chiedo scusa sembra una storia senza fine questo pagamento. H...
Original Texts
sono io che le chiedo scusa sembra una storia senza fine questo pagamento.
Ho scritto la sua segnalazione ad Amazon questa mattina speriamo che loro mi possono aiutare.
Ho provato da suo suggerimento ad entrare nell'ordine, ma non posso inserire il suo indirizzo mail.
Ho chiesto ad Amazon di modificare il pagamento con il suo indirizzo, ma al momento non mi hanno risposto.
il rivenditore mi ha scritto che non ha ricevuto il pagamento dell'ordine, mi ha suggerito di entrare nella mia cronologia ordini ed inserire la mail.
Così ho fatto ma non sono riuscito , potete gentilmente forzare Voi il mio buono inserendo la mail del fornitore?
Spero che mi possiate aiutare , sembra una storia infinita questo ordine.
Ho scritto la sua segnalazione ad Amazon questa mattina speriamo che loro mi possono aiutare.
Ho provato da suo suggerimento ad entrare nell'ordine, ma non posso inserire il suo indirizzo mail.
Ho chiesto ad Amazon di modificare il pagamento con il suo indirizzo, ma al momento non mi hanno risposto.
il rivenditore mi ha scritto che non ha ricevuto il pagamento dell'ordine, mi ha suggerito di entrare nella mia cronologia ordini ed inserire la mail.
Così ho fatto ma non sono riuscito , potete gentilmente forzare Voi il mio buono inserendo la mail del fornitore?
Spero che mi possiate aiutare , sembra una storia infinita questo ordine.
Translated by
hikari_kusama
こちらのほうこそお詫びしなくてはなりません。この支払いは永遠に終わらないような感じです。
今朝、アマゾンにあなたの指示を報告しました。アマゾンが何とかしてくれることを祈っています。
教えていただいた方法で注文ページに入りましたが、貴社のメールアドレスが入力できません。
アマゾンに、そのメールアドレスで支払いを変更してくれるように頼みましたが、今のところ返信はありません。
バイヤーから、商品の支払いを受け取っていないので、私の注文履歴ページに入り、メールを入力するようにとのメールを受け取りました。
指示通りにやってみましたが、できませんでした。申し訳ありませんが、そちらのほうでバイヤーのメールを入力し、私のアマゾンギフトを強制操作していただけませんでしょうか。
どうか手助けくださるようお願いします。この注文は終わりの見えない話のようです。
今朝、アマゾンにあなたの指示を報告しました。アマゾンが何とかしてくれることを祈っています。
教えていただいた方法で注文ページに入りましたが、貴社のメールアドレスが入力できません。
アマゾンに、そのメールアドレスで支払いを変更してくれるように頼みましたが、今のところ返信はありません。
バイヤーから、商品の支払いを受け取っていないので、私の注文履歴ページに入り、メールを入力するようにとのメールを受け取りました。
指示通りにやってみましたが、できませんでした。申し訳ありませんが、そちらのほうでバイヤーのメールを入力し、私のアマゾンギフトを強制操作していただけませんでしょうか。
どうか手助けくださるようお願いします。この注文は終わりの見えない話のようです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 713letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $16.05
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
hikari_kusama
Starter
大学でイタリア語を専攻し、1989年イタリアに渡りました。
現在、イタリア在住34年目になります。
日常的にイタリア語のメディアや書籍を通し、また...
現在、イタリア在住34年目になります。
日常的にイタリア語のメディアや書籍を通し、また...