Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When will our company's account open? It's been ongoing since August and it...
Original Texts
当社のアカウントは一体いつ開かれるのでしょう? 8月からアカウント審査の手続きが始まって、今日で既に2ケ月が経過しています。どの国のAmazonも一年で一番活気付く、ホリデーシーズンが終わるまでには開かれるでしょうか?
要求された書類を全て提出しましたが、いつまで待てば良いのでしょうか? アカウントが開かれるまで、このように長い時間を費やしていることに私達はとても不安感じています。良い結果の知らせをとても楽しみに待ち望んでいます。
ありがとうございます。
要求された書類を全て提出しましたが、いつまで待てば良いのでしょうか? アカウントが開かれるまで、このように長い時間を費やしていることに私達はとても不安感じています。良い結果の知らせをとても楽しみに待ち望んでいます。
ありがとうございます。
Translated by
gabrielueda
When will our company's account will be opened?
The account opening examination process began in August, and already 2 months have passed. Will it be opened before the end of the holiday season, the most active period of Amazon of any country?
We already submitted all the documents you requested, but how much further do we need to wait?
We feel uneasy to have to spend so much time waiting for the account to be opened. We expect a positive response from you.
Thank you very much.
The account opening examination process began in August, and already 2 months have passed. Will it be opened before the end of the holiday season, the most active period of Amazon of any country?
We already submitted all the documents you requested, but how much further do we need to wait?
We feel uneasy to have to spend so much time waiting for the account to be opened. We expect a positive response from you.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...