Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] On the other hand, the flavor is a bit weak compared with normal roasted tea....

Original Texts
ただし普通煎茶に比べると香りは弱めです。お湯の温度・抽出時間をあまり気にせずに手軽に入れられます。
深蒸し茶にはたくさんのお茶の粒子が含まれ、時間が経つとお湯のみの底に沈殿します。 この粒子が入れたてのお茶の水色を濃い深緑色にしていますが、分析してみると、

βカロテン(抗酸化作用)
ビタミンE(血行促進作用や免疫機能改善効果など)
クロロフィル類(腸内環境改善)
など、健康に良い成分がたっぷり含まれていることが判りました。


Translated by shimauma
Fukamushi-cha is, however, less aromatic than Sencha. You can make it easily without much attention to the extraction temperature and time.
Fukamushi-cha contains a lot of particles of tea leaves and with time, the particles settle at the bottom of the tea cup. This is why a freshly-made tea looks dark green.
On analysis, it proved to contain a good amount of healthy ingredients as follows.

β carotene (antioxidation)
Vitamin E (blood circulation promotion)
Chlorophyllin (enteral environment improvement)
etc.


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
208letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.72
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...