Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As I received a question about A from our customer, would you answer my quest...

Original Texts
Aについてお客様より質問がきたので教えてください。

・羽毛の産地はハンガリーとポルトガル以外にどこかありますか?

・羽毛の臭いがしないか気になるのですがどのような洗浄をしていますか?
また、ダックでも臭いはしませんか?

・6段階の暖かさについてそれぞれの布団の厚みを教えてもらえますか?

・日本で販売されている羽毛布団と比べ重量が軽いのですが、
良質な羽毛を使っているからということですか?
また、重量が少ない分潰れるのが早いことはないですか?

・通常羽毛布団と枕はどのくらい使い続けられますか?

Translated by shintaro_t
Please advise me of the below as we have received inquiries from our customers.

- Are there any other origins for the feather except Hungary or Portugal?

- Could you advise how you cleans the feathers? As we are afraid the feathers may smell. Will duck feathers be smell-free too?

- Could you advise the thickness of the duvets for each of the 6 warmth grades?

- The duvets seem lighter than those sold in Japan. Does it mean it uses feathers of higher quality?
Wouldn't it get crumpled up faster?

- How long do the duvets and the pillows usually last?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
32 minutes
Freelancer
shintaro_t shintaro_t
Starter
日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。
契約書、マニュアル、プレスリリース、社間レター、プレゼン文書、メールなどの翻訳、ウェブサイト、オンラインゲー...
Contact