Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I’m sorry to hear that your buyer has opened a case claiming that the item th...

Original Texts
I’m sorry to hear that your buyer has opened a case claiming that the item they have received was damaged. I understand that you are not willing to accept the return as you have posted the item in good faith. Please allow me to explain how you can resolve this case
When an item is returned because it didn't match its description in the listing, the seller is responsible for the cost of return shipping. To be fair to our sellers, we require buyers to pay for returns for buyer's remorse. However, as a seller you are responsible for getting the item to the buyer without any issues, or for making things right if problems arise

transcontinents Translated by transcontinents
あなたのバイヤーが受け取った商品が破損していたとクレームのケースをオープンしたと聞いて残念です。あなたは商品に自信を持って発送されたので、返品を受け付けたくない気持ちもわかります。この件の解決方法についてご説明させてください。
出品内容と相違があるとして商品が返品された場合、セラーは返送送料を負担する義務があります。セラーの皆様にとって公平を期するため、バイヤーによる理由の場合はバイヤーに返送料を負担することを義務付けています。ただし、セラーとしてあなたは商品をバイヤーの手元に問題なく届ける責任があり、問題があった場合は然るべき対応をしなければなりません。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
629letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.16
Translation Time
9 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...