Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately, your selling activity on Amazon does not fit our criteria for ...

This requests contains 687 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ufopilot39 , teddym ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nishoka at 04 Nov 2015 at 21:48 4270 views
Time left: Finished

Unfortunately, your selling activity on Amazon does not fit our criteria for the ‘Individual’ Seller Category.
In order to proceed with your registration, we must therefore ask that you update your Seller Category to ‘Business (incl. Partnerships)’ / 'UK Sole Proprietor' .
For technical reasons, it is not currently possible for you to edit this information in Seller Central. We have transferred your account to our engineers who will enable the 'Edit' function within the next 48 hours.
After 48 hours of receipt of this e-mail, we therefore kindly request that you amend your Seller Category as outlined above - if after 48 hours this option is still not available, please let us know.

ufopilot39
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2015 at 22:04
残念ながら、あなたのアマゾンでのセールス活動は、個人販売者の基準に該当しません。
登録を進めるには、あなたのセラーカテゴリーを"ビジネス(パートナーシップ含む)"/"UK個人事業者"に更新していただくようお願いいたします。
技術的な理由で、現在はセラーセントラル内であなた自身ではこの情報を編集出来ません。私どもで48時間以内にこの情報を編集出来る技術の者に、あなたのアカウントを送りました。
このメールを受け取ってから48時間の後に、上記にお伝えしたとおり、セラーカテゴリーを改めていただければと思います。もし48時間経ってもまだ選択が出来ないようでしたら、ご連絡下さい。
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2015 at 22:03
残念ながらアマゾン上でのあなたの販売活動は「個人」’販売者カテゴリーには適合しません。
登録を進める為にあなたの販売者カテゴリーをビジネスカテゴリーへアップデートすることを訪ねなければいけません。
(パートナーシップも含みます)/UKの個人事業者
技術的なりゆうで、現在SellerCentral内においてあなたが編集することが出来なくなっています。
私たちはすでにあなたのアカウントをエンジニアに転送し48時間以内にあなたが「編集」を可能にするよう依頼しています。
48時間後にこのメールの受け取り後、あなたの販売者カテゴリーを上記の様に訂正して頂きますようお願いします。
もし48時間たっても編集が出来ないなら是非お知らせください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime