[Translation from Japanese to English ] I am Matsuoka who sells dolls in Japan. When I was looking for a 165cm dol...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , a_ayumi ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mkcopy517 at 04 Nov 2015 at 17:19 663 views
Time left: Finished

日本で人形販売事業をしている
松岡と言います

新しく165cmの人形を探しておりましたところ、
御社の商品が希望に沿う素晴らしい人形でしたので
ご連絡させて頂きました

DHL送料込みで1体につき
$1600でお取引可能でしょうか

人形の質が良いものでしたら
長期的にたくさんのお取引が可能です


Alの販売手数料は何%?
Joのために検討します
ただ、PaだとAlによる保証がなくなるので高額な取引だから不安もある
Alの手数料が浮くなら少し値引きをお願いできないか
最近JOより安値の販売者がたくさんいる

I'm Matsuoka, operating selling dolls business in Japan.

I was looking for a 165cm doll, I found your beautiful doll that meets my requirements, so I contacted you.

Can I buy it at $1600 per doll including DHL's shipping fee?

If the quality is great, I would like to have long-term transactional relationships with you.

How much percentage is AI's sales charge?
I'm considering fo Jo.

However, if it is Pa, it will be expensive dealing because of no guarantee by AI. So I'm worried.
If you can save transaction fee of AI, would you get a little bit cut?
Recently, there are so many sellers who sell cheaper ones than JO's.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime