Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Of these 3 factories, we work with 2 of them on a regular basis. Now, the onl...

This requests contains 669 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , hhanyu7 , shimauma , shizukadurbin ) and was completed in 2 hours 8 minutes .

Requested by asus0358 at 03 Nov 2015 at 07:09 2290 views
Time left: Finished

Of these 3 factories, we work with 2 of them on a regular basis. Now, the only 100% original,
genuine Armani products are supposed to be ones supplied through the official Fossil supply chain.
Our supply, on the other hand, is grey market, which is outside of the official Fossil supply chain and being
supplied by the factory directly to the secondary market.

So, what that means, is that the product is exactly the same. However, it is not through Fossil group.
These are sometimes referred to as grey market, or factory overruns. So, if you take a look at our products
vs ones bought in, say an EA store, they are exactly the same thing, down to the movement inside.

これら3つの工場のうち、定期的に取引をしているのは2工場です。 現在、100%オリジナル、本物のアルマーニ商品は、正式なFossilの供給チェーンを通じてのみ供給されているはずです。 一方で我々は、正式なFossilの供給チェーン外であり、工場により流通市場へ直接供給されるグレー市場に供給しています。

ということは、商品はまったく同じであるということです。 しかし、Fossilグループを通ってはいません。 これらは、グレー市場または工場オーバーランと呼ばれることもあります。 したがって、我々の商品と、例えばEAストアで、買い付けた商品を見比べていただいても、中身の動きまでまったく一緒の物です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime