Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are very sorry that the item was damaged. We will refund you the price f...
Original Texts
商品に破損があったようで大変申し訳ありませんでした。
私たちは商品代金と返品の送料を返金いたします。
こちらの商品ですが、追跡番号のない安い発送方法でけっこうですので
日本まで発送していただけますでしょうか?
そして送料を私たちに教えてください。
すぐに返金いたします。
ご迷惑おかけして申し訳ございません。
私たちは商品代金と返品の送料を返金いたします。
こちらの商品ですが、追跡番号のない安い発送方法でけっこうですので
日本まで発送していただけますでしょうか?
そして送料を私たちに教えてください。
すぐに返金いたします。
ご迷惑おかけして申し訳ございません。
Translated by
2015keikoinjapan
It seems there was damage to the product, and we are very sorry for that.
We will refund the cost of the product as well as the shipping charge to send the product back to us.
Would you please send the damaged product to Japan in a cheap way that does not use tracking numbers?
Then, let us know how much that cost.
We will refund your money immediately.
We are very sorry for the trouble we have caused.
We will refund the cost of the product as well as the shipping charge to send the product back to us.
Would you please send the damaged product to Japan in a cheap way that does not use tracking numbers?
Then, let us know how much that cost.
We will refund your money immediately.
We are very sorry for the trouble we have caused.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 148letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.32
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
2015keikoinjapan
Starter
子供の時から英語に触れる機会があり、英語はとても馴染みのある言葉です。1年滞在の予定で日本に子供3人を連れて来ていますが、通常はアメリカで生活しています。