Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The item that we sent to you this time is a regu...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , aus744 , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 29 Oct 2015 at 18:49 1627 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
今回お送りした商品は、日本に本社があるカシオ社の正規品です。
カシオ社の工場は、日本、中国、タイにあり、時計の多くはタイの工場で生産されています。
今回お送りした商品は、タイの工場で生産されたものですが、時計の企画や設計、デザイン、生産管理といったコアの部分は日本人が深く関与しており、日本製品としてのブランド価値を有しています。
なお、タイ工場で生産されているという理由で返却を希望される場合は、ご一報いただければ、返却手続きをお知らせします。

Thank you for your inquiry.
The product I sent you is an original item from Casio, who holds its head office in Japan.
Casio has factories in Japan, China and Thailand, and many of its watches are produced in Thailand. The product I sent you was manufactured in Thailand, but the core parts such as project, design and production management are closely supervised by Japanese staff, which guarantees its value as a Japanese brand.
But if you wish to return it because it was made in Thailand, please tell me so; I will inform you about the return procedure.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime