[Translation from Japanese to English ] I am sorry for asking you to check several times. Eventually, I want you t...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , hhanyu7 , kinakana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoko2525 at 29 Oct 2015 at 16:03 3318 views
Time left: Finished

何度も確認すみません。

最終的に届けてほしいのはグレーとオレンジのタオル1枚ずつです。

昨日メールした理由は、E-mailで送られてきたオーダー確認のファイルに、グレーのタオルしか記載されていなかったためです。

もし、10/27にお願いしたオレンジのタオルの注文が通っていなければ、1枚注文確定をして下さい。
ですが。グレーのタオルと一緒にオレンジのタオルも出荷準備を既に進めてもらっているなら、さらにもう1枚加える必要はありません。

I am sorry for asking you to check several times.

Eventually, I want you to send me a gray towel and an orange towel.

A reason that I emailed you was that an order confirmation email that I received yesterday showed only a gray towel.

If an orange towel that I ordered on October 27 was not ordered yet, please order one.
But, if you are preparing to ship an orange towel with a gray towel, you don’t have to order an orange one.

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime