Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 話題の京都市オフィシャルアプリがリニューアル!「秋の装い」に! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。 京都でも山々...

Original Texts
話題の京都市オフィシャルアプリがリニューアル!「秋の装い」に!


いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。
京都でも山々が色づき始め、一年の中でも特別な風景が見られる季節がやってきました。
日に日に色彩を増すそんな京都の風景に合わせて「Hello KYOTO」アプリがロゴマークを一新。テーマカラーも秋のバージョンへと進化致しました。
リリース後も日々進化を遂げてきた各種メニューもさらに充実。
新コンテンツも続々と登場します。
進化を止めない市民と一体となった京都市オフィシャルアプリの最新ニュースです!


◆交通情報(traffic)メニューが充実!
各種交通機関の使い方やお得な乗車券の情報をはじめ、タクシーやレンタルサイクル、主要な観光地へのアクセス情報など、京都を歩く際に役立つ情報が充実!
移動に不安が伴う高齢者や車椅子の方々にも安心して京都市を楽しんでもらえる『バリアフリー情報』も掲載しております。
ぜひご活用ください!
動物園にて「Hello KYOTO」アプリ内の「デジタル市民届」を提示するとオリジナルステッカーに加えて、園内の動物たちの写真を使った『2枚組特製ポストカード』がもらえます。
京都市動物園にお越しの際は「デジタル市民届」のご用意を忘れずに!


◆「京都市写真館」メニューでは『紅葉コレクション』を開催!
大好評だった『祇園祭コレクション』に続き、秋の特別企画として『紅葉コレクション』を開催いたします。
Translated by kkmak
跃上热门话题的京都市官方app改版了!改为「秋天的装扮」!


感谢您长期支持Hello KYOTO app!
京都的山岚也开始出现了不同的色彩,很快又到了可以欣赏到一年之中极具特色的季节。
「Hello KYOTO」app也为了因应每天增添不同风采的京都景致做了标志的改版。主题的颜色也晋升成秋季版。
各种推案也在发行后不断地做更新,希望可以做得更好更棒!
新的项目也将陆续推出。
与不断求进步的市民同心协力合作的京都市官方app所发布的最新消息!


◆交通资讯(traffic)的选择越来越多!
从各种交通方式的搭乘方法或优惠乘车劵的资讯,到计程车或租借脚踏车、如何抵达主要观光景点的搭乘方式等等,提供您游览京都时最有用的资讯!
内容同时包含了让轮椅使用者或银发族也可以安心游览的『无障碍空间设施资讯』。
请务必要活用喔!
在动物园里只要秀出「Hello KYOTO」APP 内的「数位市民登记证」,除了可以拿到特制贴纸外,还另外赠送以园内动物照为封面的『特制明信片两张一组』。
造访京都市动物园时,千万别忘了准备「数位市民登记证」啰!


◆于「京都市相片馆」选单内开办『红叶相片展』!
延续先前大受好评的『祇园祭相片展』,这个秋天我们所准备的特别企划是『红叶相片展』。
Contact
berlinda
Translated by berlinda
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1178letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$106.02
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
kkmak kkmak
Senior Contact
Freelancer
berlinda berlinda
Standard
 品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...