Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for contacting me. After I checked the tracking number toda...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazusugo at 25 Oct 2015 at 08:39 828 views
Time left: Finished

こんにちは。ご連絡ありがとう。
日本郵便のトラッキングサイトで本日再度確認したところ、10/24にイスタンブールこISTANBUL PAKETに到着したと更新されてました。お手数ですが、再度最寄りの郵便局に品物を受け取れるのはいつ頃になるかご確認願えますでしょうか?国外から確認するとかなり時間がかかるため、お手数で申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 08:45
Hello. Thank you for contacting me.
After I checked the tracking number today on Japan Post website, it has been updated that it arrived in ISTANBUL PAKET, Istanbul on October 24th. Please take a moment to ask your local post office again when you can pick it up. This is because check it out overseas will take time. I am sorry to put you to the trouble and thank you for your time.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 08:43
Good day. Thank you for contacting me.
I checked it by tracking site of Japan Post again today.
I found that it was updated that it had arrived in Istanbul Paket in Istanbul on October 24th.
I hate to ask you, but would you check with the nearest post office when you can receive it?
As it takes time to check it from foreign country, we appreciate that you check it.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 08:56
Hello. Thanks for contacting me.
As I checked through the Japanese postal service tracking site again today, it shows it had arrived in Paket, Istanbul on the 24th of October. I'm sorry for the trouble but could you confirm around when to receive the item at the nearest post office? It will take quite long time to confirm from abroad. I'd appreciate you if you could do so.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime