Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Good day. You had won the lens in the bidding at eBay a few days ago. As yo...
Original Texts
こんにちは
先日EBAYでレンズを落札していただきましたが、下記のトラッキングサイト
でご確認いただけるように、9/28に配達したようですが、配達時にあなたが
ご不在だったようで、しばらく最寄りの郵便局保管となり、本日こちらに返送されてきました。
この商品ですが、キャンセルご希望でしょうか?それとも再送しますか?
ご返信ください。よろしくお願いいたします。
先日EBAYでレンズを落札していただきましたが、下記のトラッキングサイト
でご確認いただけるように、9/28に配達したようですが、配達時にあなたが
ご不在だったようで、しばらく最寄りの郵便局保管となり、本日こちらに返送されてきました。
この商品ですが、キャンセルご希望でしょうか?それとも再送しますか?
ご返信ください。よろしくお願いいたします。
Translated by
sujiko
Good day.
You had won the lens in the bidding at eBay a few days ago.
As you can check by the following tracking number, it was delivered on September 28th,
but you were not at home when it was delivered.
The item had been stored in the nearest post office for a while, but it was returned to me today.
Would you like to cancel it? Or would you like me to send it to you again?
I am looking forward to your reply. Thank you.
You had won the lens in the bidding at eBay a few days ago.
As you can check by the following tracking number, it was delivered on September 28th,
but you were not at home when it was delivered.
The item had been stored in the nearest post office for a while, but it was returned to me today.
Would you like to cancel it? Or would you like me to send it to you again?
I am looking forward to your reply. Thank you.