Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Muy mal por no valorar bajo el paquete, he tenido que pagar en Aduana casi 90...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a-nii , jinhexi ) and was completed in 2 hours 6 minutes .

Requested by tmakiko at 23 Oct 2015 at 07:21 2778 views
Time left: Finished

Muy mal por no valorar bajo el paquete, he tenido que pagar en Aduana casi 90 € , muy disconforme por la forma de envio, lo siento pero votare negativo, mal enviado.

a-nii
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2015 at 09:27
荷物の料金を低く見積もったことが大変よくありません。私は税関で約90€も払わないといけませんでした。発送で大変不快に感じたので、申し訳ありませんがネガティブに投票させていただきます。発送がダメでした。
★★★★☆ 4.0/1
a-nii
a-nii- about 9 years ago
低く見積もったこと→低く見積もらなかったこと
jinhexi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2015 at 08:49
荷物の価値を下げて記入してくれなかったせいで、税関で約90ユーロも支払わなければなりませんでした。送り方にとても不満が残る形でした。申し訳ありませんが送り方が悪かったので、悪い評価をつけさせていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime