Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am really grateful that you always buy my products. Today I sent the pack...
Original Texts
いつも私の商品を買ってくれて感謝している
私は今日EMSで商品を発送した
トラブルで配送の遅延がなければ5~10日で商品は到着する
私はお詫びとして君に10$を返金したと思い込んでいたが、全額を返金しているとは知らなかった
その事を言ってくれた誠実な君に驚きと感謝の気持ちだ
10$は改めて返金するので受け取って欲しい
次回からのお願い
paypalで支払いをする時に登録する住所は、君が発送して欲しい住所にして下さい
※本来、paypalのルールだと登録された住所にしか商品を発送できない
私は今日EMSで商品を発送した
トラブルで配送の遅延がなければ5~10日で商品は到着する
私はお詫びとして君に10$を返金したと思い込んでいたが、全額を返金しているとは知らなかった
その事を言ってくれた誠実な君に驚きと感謝の気持ちだ
10$は改めて返金するので受け取って欲しい
次回からのお願い
paypalで支払いをする時に登録する住所は、君が発送して欲しい住所にして下さい
※本来、paypalのルールだと登録された住所にしか商品を発送できない
Translated by
gabrielueda
I am really grateful that you always buy my products.
Today I sent the package by EMS. If there is no problem with the delivery, it should arrive in 5 to 10 days.
I was thinking about refunding $10 for you as an apology, but I had no idea you had issued a full refund for me.
I am really surprised and grateful for your honesty, so once again I want you to accept my $10.
My request from next time on.
On PayPal, please register the same address you want your product to be sent to.
*Originally, it is a PayPal rule only to ship to the registered address.
Today I sent the package by EMS. If there is no problem with the delivery, it should arrive in 5 to 10 days.
I was thinking about refunding $10 for you as an apology, but I had no idea you had issued a full refund for me.
I am really surprised and grateful for your honesty, so once again I want you to accept my $10.
My request from next time on.
On PayPal, please register the same address you want your product to be sent to.
*Originally, it is a PayPal rule only to ship to the registered address.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...