Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The lead time to shipping will be three to five days. It will take about sev...

This requests contains 127 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nashishin at 19 Oct 2015 at 00:43 1817 views
Time left: Finished

発送までのハンドリングタイムは3日から5日です。
到着まで約7日から16日かかります。
発送後、追跡番号をおしらせします。
また、速達を希望される場合は、入金前にお知らせください。
送料を含めた請求書を送ります。
こちらは補償つきで、到着まで約4-5日かかります。


hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2015 at 00:49
The lead time to shipping will be three to five days.
It will take about seven to 16 day to be delivered.
I will let you know a tracking number after shipment.
And if you want me to expedite your order, please let me know before you make a remittance.
I will send you an invoice with a shipping cost.
It will be insured and take about four to five days to be delivered.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2015 at 00:49
The handling time until the shipping is between 3 to 5 days.
Then it takes about 7 to 16 days to arrive.
As soon as I ship it, I will send you the tracking number.
Also, if you would like it to be shipped by express delivery, please tell me so before you make the deposit.
I will send you the invoice including the cost of shipping.
This one is covered by insurance, and takes 4 to 5 days to be delivered.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime