Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In addition ironically on the last day of the interrogation, the chief atto...
Original Texts
そして皮肉にも、取調べの最後の日、主任検事は、広島の原爆の講義を被告から聞くために検事団を召集して、黒板を前にこれを学ばねばならぬというような醜態を演じていたのである。陸軍と海軍がばらばらであり、軍部と内務省がばらばらであり、研究者と研究者がばらばらなのである。それでどうして、十万人の集団単位の組織研究をしていたアメリカに勝つことが出来よう。
Translated by
mura
In addition ironically on the last day of the interrogation, the chief attorney was cutting a poor figure; he had to summon the attorney team to have a lecture about the Hiroshima Atomic Bomb from the accused person in front of a black board.
Military Establishment and Air Force were completely separated and independent, Army services and Interior Ministry were the same, and researchers themselves had no cooperation among them. How could this ruined body cope with the U.S. that had a well organized research system with men of a unit of a hundred of thousands?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月