[Translation from English to Japanese ] Thanks for your information. It's bad news but we still have to keep going. W...

This requests contains 496 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , kohashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Oct 2015 at 16:56 1759 views
Time left: Finished

Thanks for your information. It's bad news but we still have to keep going. We really want to finish these things soon and start producing product for you. I think, the bag was broken because when the worker in air port put the product in the airplane, they throw it. If we export it by container, it won't happen. Anyway, I hope the next time inspection will be ok. You brought many bags of sample back to Japan, so you will use one of these bags to inspect again or we have to make another one?

情報ありがとうございます。悪いニュースですが、やり続けるしかありませんね。これらの件を早急に終わらせ、あなたのために商品の製作を始めたいです。私が思うに、空港の職員が荷物を放り投げたために、バッグが壊れたのでしょう。コンテナー出荷の場合は、このような事は起こりません。とにかく、次回は検品がOKだといいのですが。あなたは、多くのバッグをサンプルとして日本へ持ち帰りました。なので、これらのうちの一つを検品に使うか、それとも別のものを作るべきでしょうか?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime