[Translation from Japanese to English ] The item was shipped directly from the warehouse. Because of that, I was not ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( masamori13 , verdi313 , gabrielueda , maeda_yuki ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by futaba at 06 Oct 2015 at 01:41 3084 views
Time left: Finished

商品は、倉庫から直接発送いたしました。そのため細かい部分まで確認できず、イメージと異なる商品だったようで本当にごめんなさい。
非常に残念ではありますが、あなたが希望するなら、返品・返金することも可能です。
その場合には申し訳ないのですが送料はご負担いただくようお願いします。
また、商品が手元に届いてからの返金になることを予めご了承ください。

ショップに問い合わせましたが、直接お店に行かないと手に入らないようです。
私の家の近くにはないため、この商品に関しては販売することができません。

We sent the product directly from our warehouse, and because of that, we were unable to verify the small details, and we ended up shipping a different product of that on the image.
We are very sorry about this, but if you wish, we can proceed with return or refund.
In that case, we apologize, but we will need you to cover the expenses with shipping.
Also, the refund process will only begin once the product has reached you. Please be advised.

We asked the shop, but that product can only be acquired if you go there in person.
And since there is no shop close to my house, I cannot sell this item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime