[Translation from Japanese to English ] I checked the tracking number. The item is on its way to be returned. We can ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , umifukuro , kohashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yosuke_mama at 04 Oct 2015 at 23:15 1453 views
Time left: Finished

追跡番号を調べたところ、商品は返送中との事です。商品代のみ返金する事が可能です。
商品を再送して欲しい場合、一旦注文をキャンセルして再度ご注文してください。
あなたのご希望をご連絡ください。

私たちはあなたから商品をまだ受け取っていないので返金する事ができません。
商品を発送しましたか?発送したのであれば領収書を見せてください。

申し訳ありません。商品は配送中に紛失してしまったようです。私たちは二日以内に速達で再発送できます。また、キャンセルして返金する事もできます。

I checked the tracking number. The item is on its way to be returned. We can refund only for the amount of the item.
If you want to re-send it to you, please cancel once and order it once again.
Please let me know how you would like to proceed.

We cannot send you the refund as the goods has not arrived from you yet.
Have you shipped it to us? If you did could you show us the receipt?

We are sorry to inform you that the goods have lost while it was delivered to you. We can send it to you via express mail. Also, we accept your cancellation refunding your money.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime