迅速なご回答ありがとうございます。
保険も含めた送料はいくらですか?
その場合、発送方法は書留郵便(la Poste-Lettre Recommandée)がいいです。
それと、このアイテムの写真がもっと見たいです。見せて頂くことはできますか?
写真を送ってくれてありがとうございます。
・あなたのアイテムを3個買うので、追跡付きの送料込みで合計〇〇ユーロにしてくれますか?
・壊れないように、厳重に梱包をお願いします。
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2015 at 00:33
Thank you for the quick response.
How much does postage cost if I include insurance?
If I do, I would like to use registered mail (la Poste-Lettre Recommandée).
I would also like to see more pictures of this item. Could you please show me some?
Thank you for sending the pictures.
・If I buy 3 of your items, could you make the total cost 〇〇 Euros for shipping with a tracking number included?
・Can you please pack the items carefully so they don't get damaged?
bellbelle0yk likes this translation
How much does postage cost if I include insurance?
If I do, I would like to use registered mail (la Poste-Lettre Recommandée).
I would also like to see more pictures of this item. Could you please show me some?
Thank you for sending the pictures.
・If I buy 3 of your items, could you make the total cost 〇〇 Euros for shipping with a tracking number included?
・Can you please pack the items carefully so they don't get damaged?
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2015 at 00:34
Thank you for your quick reply.
How much is the shipping fee including insurance?
In that case, I'd prefer registered post (la Poste-Lettre Recommandée).
I'd like to see more photos of this item. Can I see them?
Thank you for your sending photos.
- I will buy 3 of your item, so is it OK for you that the total price is ○○ euro including its tracking service and shipment fee?
- Please pack them strictly not to be broken.
bellbelle0yk likes this translation
How much is the shipping fee including insurance?
In that case, I'd prefer registered post (la Poste-Lettre Recommandée).
I'd like to see more photos of this item. Can I see them?
Thank you for your sending photos.
- I will buy 3 of your item, so is it OK for you that the total price is ○○ euro including its tracking service and shipment fee?
- Please pack them strictly not to be broken.
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2015 at 00:35
Thank you for your quick reply.
How much is the shipping cost, including insurance?
In that case, I would like you to ship it as la Poste-Lettre Recommandée.
Also, I would like to see more pictures of this item; can you show me?
Thank you for sending the pictures.
- I want buy 3 items from you, so can you make it for a total of 〇〇 euros, including postage and tracking?
- Please pack it very tightly, so that it does not break.
bellbelle0yk likes this translation
How much is the shipping cost, including insurance?
In that case, I would like you to ship it as la Poste-Lettre Recommandée.
Also, I would like to see more pictures of this item; can you show me?
Thank you for sending the pictures.
- I want buy 3 items from you, so can you make it for a total of 〇〇 euros, including postage and tracking?
- Please pack it very tightly, so that it does not break.
お礼が遅くなり、すみません。迅速な翻訳をして頂きありがとうございました!