[Translation from Japanese to English ] I'm writing you to inform you a good news. What you were inquiring "a" which...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by horizon1982 at 30 Sep 2015 at 01:08 2227 views
Time left: Finished

あなたに良い知らせが有り連絡しました。
問合せを頂き、売り切れた"a"がキャンセルになりました。
その為、あなたに販売する事が出来ます。

その前に質問にご回答します。"a"の重量は約3kgで軽めの材料で制作されている。
非常に状態が良いのでおすすめ。

価格はebayでの限界の価格は$95+送料($3) の合計$98です。
しかし、このメールに返信して直接購入なら、更に値引きが出来る。
本体から更に$5値引き+送料無料で$90で販売出来ます。

再度出品しています。売切れの際はご容赦ください。

I am contacting you to give you a good news.
I received an inquiry, and the sold-out "a" has been canceled.
Therefore, I can sell it to you.

But I would like to answer your question first. "a"'s weight is about 3Kg; it is made of a lightweight material.
I strongly recommend this, as it is in a very good condition.

The price limit in eBay would be $95 + postage ($3), a total of $98.
But if you buy directly by replying this e-mail, I can give you a further discount.
I can deduct $5 from the product + free shipping, totaling $90.

I am auctioning for the second time. Please forgive me if it sells out.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime