Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. The official identifications that she can provi...

This requests contains 72 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , setsuko-atarashi , kohashi , marie_28 , sanada_eric ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 29 Sep 2015 at 12:05 1131 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
彼女が持っている、提出可能な公的な身分証明書は、日本国発行の運転免許証、日本国発行の"国民健康保険証"の2種類です。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 12:09
Thank you for contacting me.
The official identifications that she can provide are the two that are her driver's license and national health insurance.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 12:10
Thank you for contacting me.
The documents she has that can identify her are two kinds; a drivers license issued by Japanese governmental authorities and a health insurance certificate issued by Japanese government.
angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 12:09
Thank you for contacting me.
She has two kinds of official ID's that she can turn in. They are driver's license and national health insurance certificate issued in Japan.
marie_28
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 12:11
Thank you for contacting me.
The official identifications that she has and she is able to submit are these two: the driver's license issued by Japan and the national health insurance card issued by Japan.
sanada_eric
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 12:08
Thank you for the communications.
The identification documents she possess right now that could be submitted are, her Japan Driving License, and her "Citizens Health Insurance" distributed in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime