[Translation from Japanese to English ] We are sorry that there was a flaw in the product. We saw the picture. We ...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" "ebay" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , isshi , hhanyu7 , kohashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by wof1412 at 28 Sep 2015 at 13:57 4291 views
Time left: Finished

今回は商品に不備があるとの事で大変申し訳ありません。

画像拝見いたしました。こちらの商品は外部に委託し保管しておりましたため最終確認が出来ませんでした。いつカビが発生したのかは定かではありませんが誠意のある対応をしたいと思います。

そちらの方でカビの除去が出来るのであれば清掃代をご提示下さい。その分返金させていただきます。返品希望の場合もご連絡ください。
対応致します。

よろしくお願いします。

I am very sorry that the product is defective this time.

I saw the image of it. I was unable to inspect it before shipping because we outsource storing this product.
It is hard to say when it got moldy, but I will handle this matter with sincerity.

If you can get rid of mold, then please show me a clean-up fee. I will reimburse it. Also, if you like to return the product, please let me know.
I will take care of it.

Thank you.

Client

Additional info

お客様のクレームに対する回答です。
出来るだけわかりやすい内容で翻訳お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime