[Translation from Japanese to English ] Thank you for issuing the invoice. I am okay with the price. Would it possi...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , rhtranslate , kumi-kiri , shmiyatake , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by izumi4545 at 21 Sep 2015 at 15:13 4944 views
Time left: Finished

請求書の発行、ありがとうございます。
金額については、OKです。
ただ、1つ条件を付けたいのですが、可能ですか?
現在、弊社の倉庫にスペースがないので、購入した商品は、こちらが指定した時に指定した分量で、3回に分けてこちらに発送してもらいたいです。恐らく、1回目が支払い直後で、2回目が約1ヶ月後、3回目が約2ヶ月後になると思います。商品が売れれば、発送の時期は早くなったり、追加で注文をするかもしれません。
よろしければ、請求書の契約条件に上記内容を記して下さい。

Thank you for issuing the invoice.
I am okay with the price.
Would it possible to make a condition?
Currently our warehouse does not have enough space, so I want you to ship our order at the time and quantity we specify in three separate shipments. Probably, the first shipment would be right after the first payment, the second shipment would be one month after the first shipment and the third would be about two months after the first shipment. If the products are sold, the interval of shipment may be shorter or we would order more.
If this is acceptable, please add this condition to the invoice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime