I am not able to hook this PreAmp up. It is a consignment, and I don't have the experience or knowledge using this equipment. Honestly, I don't even know what a pre-amp is used for verus an amp. I am told by the consignee that it works great. I don't see any air bubbles in the glass. There is some light dust on the electronics, but it is otherwise clean.
[Translation from English to Japanese ] I am not able to hook this PreAmp up. It is a consignment, and I don't have t...
Original Text / English
Copy
Translation / Japanese
- Posted at 06 Aug 2011 at 21:14
このプリアンプを接続することができません。 これは委託販売品で、私はこの機器を使用する知識や経験はありません。正直に申しますと、プリアンプを一体verusアンプにどう使用するか知りません。販売受託者は大変効果的な商品だといいましたが、ガラス管には全く気泡が見えません。電磁波が電子工学に少しアリスが、そのほかはとても清潔です。
「正直に申しまして、プリアンプがアンプとの関係でどう機能するのかさえ、よく分かりません。」という訳文は、versus an ampというフレーズの訳出をしくじったため、誤訳です。正しくは、「正直に申しまして、プリアンプが何のために利用されるのか、アンプと違って、よく分かりません。」、です。ご迷惑をおかけしました。
ありがとうございます。今後の励みにしますね。@momonini