Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Don't misunderstand.From Japanese point of view, the atom bombs didn't fall f...

This requests contains 58 characters . It has been translated -1 times by the following translators : ( guomaoyanguan , mura , forest_the_pooh , endy ) .

Requested by twitter at 06 Aug 2011 at 10:32 1638 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

勘違いしないで。日本から見れば、原爆は「落ちた」のではなく、「落とされた」のです。その行為だけは正義でも何でもない。

endy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2011 at 15:49
Don't misunderstand.From Japanese point of view, the atom bombs didn't fall from nowhere, they were dropped by mankind. the very act never be justified.
endy
endy- over 13 years ago
"they were dropped....."の前に"but"を挿入して下さい。後付けでごめんなさい。

Please add "but" ahead of "they were dropped". Sorry for this correction.
forest_the_pooh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2011 at 21:00
Do not misunderstand it.
The Japanese peoples thinks it to be "The nuclear bomb was dropped" not "The nuclear bomb fell".
Only the act is not justice at all.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2011 at 12:16

Please don't be self-deceived. We Japanese see the atomics bomb did not merely fall from above but were thrown down intentionally. A deed without any justice.
mura
mura- over 13 years ago
atmics bomb は atomic bombs のまちがいでした。広島、長崎の二つのbombsでした。
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2011 at 14:14
Do not be fooled.
From the Japanese perspective the atomic bomb was "launched" instead of "dropped".
There is any justice in this act.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime