Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The product beyond the deadline of refund will be changed the refund procedur...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gabrielueda , hhanyu7 , shimauma ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Sep 2015 at 23:34 1280 views
Time left: Finished

返品期日を過ぎた商品は、返品手続きの方法が変わります
この場合はAmazon Customer Serviceの案内に沿って手続きを進めて頂ければ幸いです

なお、Amazon.comの返金ポリシー上では
開封された商品の返金額は商品代金の50%を上限とする、との説明があります
しかし不良品につきましてはこの限りではなく
特別な返金がされる場合がございます

当店への直接の返品を致しますと
事業所が日本にある関係上、返金までに多くの日数、費用がかかる可能性がありますことを
ご留意頂ければ幸いです

The procedure to return products after its return date has expired is different. In this case, we ask you to follow the procedure described in Amazon Customer Service.

However, Amazon.com refund policy states that the refund for violated products is limited to 50% of its price. But this limit does not apply for defective products, so a special refund may occur.

If you return the item directly to our store, it is possible that the refund takes many days, because our office is located in Japan.
We appreciate if you bear this in mind.
Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime