[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. The item is already ready to be shipped, so pl...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , masamori13 , htto , hhanyu7 , kohashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by watanosato at 14 Sep 2015 at 12:05 2820 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
既に商品は出荷できる状態にありますのでご安心ください。
しかしながら、お支払い方法:Paypalをご希望いただいておりましたが、弊社側でまだ入金の確認ができておりません。

paypalの手続きは下記URLから可能です。


既に手続きが済んでいる場合は時差の関係で入金の反映が遅れている場合がございます。
その場合はご入金が確認出来次第出荷させていただきます。
まだ手続きが完了していない場合はお手数ですが、上記URLから手続きを完了してください

よろしくお願いします

Thank you for contacting me.
Please be assured that the product is ready to ship.
However, you want to use PayPal to pay for it, but we don’t confirm it yet.

You can pay via PayPal from the following URL.

If you have already paid, it would not reflect it yet because of time difference.
In that case, we will ship it as soon as we confirm that we receive your payment.
If you have not paid it, please take a moment to pay for it from the URL above.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime