Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native Korean ] 日本と韓国 一見共通点が多い 近いが故に大きなずれも訪れる。 ここでは、一瞬日本にいるかのような瞬間もあれば、 まったく違う瞬間も訪れる。 常に微...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , fandora87 ) and was completed in 3 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Sep 2015 at 18:01 3038 views
Time left: Finished

日本と韓国 一見共通点が多い

近いが故に大きなずれも訪れる。

ここでは、一瞬日本にいるかのような瞬間もあれば、

まったく違う瞬間も訪れる。

常に微妙な距離感が、つきまとう。

この韓国の地で

街の中で写り込む自分の姿を撮影しながら、

近いようで遠い存在を感じる。

鏡の向こう側の自分

そこに移り込む背景とノイズによって、

実際、

いま、

どこにいるのかを感じとれるのです。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 12 Sep 2015 at 20:24
일본과 한국 / 언뜻 공통점이 많다.

가깝기 때문에 커다란 어긋남도 찾아온다.

여기에서는 문득 일본에 있는 것 같은 순간도 있는가 하면,

전혀 다른 순간도 찾아온다.

항상 미묘한 거리감이, 따라다닌다.

이 한국 땅에서

도시 속에 비치는 자신의 모습을 촬영하며,

가까운 듯 하면서도 먼 존재를 느낀다.

거울 너머의 자신

그곳에 담겨지는 배경과 노이즈에 의해

사실

지금

어디에 있는지를 느낄 수 있는 것입니다.
fandora87
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 12 Sep 2015 at 21:20
일본과 한국 얼핏보면 공통점이 많다
가깝지만 그러므로 커다란 어긋남도 내게 찾아온다
여기에서는, 한순간 일본에 있는 듯한 순간도 있다면
전혀 다른 순간도 찾아온다.
항상 미묘한 거리감이, 항상 따라다닌다.
이 한국의 땅에서
거리 속에 비친 자신의 모습을 촬영하면서
가까우면서도 머나먼 존재를 느낀다.
거울 저 편의 자신
거기에 비친 배경과 노이즈에 의해,
실제,
지금,
어디에 있는것인지 느낄 수 있습니다.

Client

[deleted user]

Additional info

映像に使う文字です。日本語で声で読み上げてるところに字幕で韓国語を入れます。空白のところで次の字幕に移ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime