[Translation from Japanese to English ] Would you tell me required information which I have to submit to "Seller Acco...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , a_ayumi , trcrane ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 11 Sep 2015 at 13:23 793 views
Time left: Finished

最終的に、アカウント審査に必要な"Seller Account Information"の提出しなければならない情報は何か教えてください。
"Beneficial Owner"の項目のみの提出でOKですか?

あと、"Seller Account Information"の"Beneficial Owner"の項目の入力を間違って0人で入力してしまい、その後、編集ボタンがクリックできなくなりました。再度編集できるようにしてもらえませんか?

いつアカウントが開かれますか?

a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2015 at 13:31
Would you tell me required information which I have to submit to "Seller Account Information" for reviewing my account?

Will it be OK that I give some information for "Beneficial Owner"?

I put "0" into "Beneficial Owner" field of "Seller Account Information", and then I couldn't click the edit button.
Would you do let me edit again?

When will be my account opened?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2015 at 13:27
Eventually, please let me know what kind of information I should submit for "Seller Account Information" required for account screening. Can I just submit only "Beneficial Owner"?

Also, I mistakenly entered 0 into "Seller Account Information", and after that I could not click edit button. Will you make it available for editing again?

When will the account be opened?
trcrane
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2015 at 13:33
What information do I have to provide for “Seller Account Information” which is ultimately required for the account review?
Is providing only “Beneficial Owner” sufficient?

Also, I have submitted “Beneficial Owner” in “Seller Account Information" as Zero by mistake, and the edit button became disabled after that. Could you enable the button again so that I can input a correct value?

When is my account going to be open?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime