Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The customs contacted today saying that since there is only 1mm for crimping ...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Sep 2015 at 20:08 1789 views
Time left: Finished

今日カスタムから連絡があり、パッキングの圧着部分が1mmしかないので検査に通らないと言われました。
最低でも8mm以上の圧着部分が必要とのことです。
8mm以上の圧着面に対応してもらえますか?
あと、圧着時にある程度の空気を抜いて圧着しないと、積み上げた際に上からの圧力で破れてしまうため、ある程度空気を抜いた状態で圧着をお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 20:12
The customs contacted today saying that since there is only 1mm for crimping part of the packing so it won't pass the inspection.
According to them, at least 8mm is needed for crimping part.
Will you arrange crimping surface over 8mm?
Also, when crimping, some air should be pulled out otherwise it breaks when pressed by loading, so please arrange crimping with some air pulled out.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 20:24
Today, custom told us that it couldn't pass the inspection because there is only 1 mm width in the pressed part of packing.
They said that at least over 8 mm width in the pressed part was needed.
Could you change into over 8 mm width of the pressed face?
And they will be broken due to pressure from above when they are piled up unless you press them removing air, so please press them removing air.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime