[Translation from English to Japanese ] 1/Dearest , I have some problems with PayPal, so you will pay my husband from...

This requests contains 519 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , shino21 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by elealtica at 08 Sep 2015 at 09:31 2226 views
Time left: Finished

1/Dearest , I have some problems with PayPal, so you will pay my husband from his account , could you kindly send me your e - mail address linked to your PayPal to be able to pay ?
2/Dearest , I wanted to satisfy myself that you knew that anyway or by my husband or me the splendid Oggeto will be paid within the terms already established . I care very much at (アイテム名) !!!
3/I can't seem to find it at my house anywhere :/
I'll ask the post office, but I don't know what else they can tell me if they say it was delivered.

1.拝啓 ペイパルに問題が発生したので、貴方は私の夫のアカウントから夫の分を払います。
この支払いのため貴方のペイパルへリンクした貴方のメールアドレスを送っていただけませんか。

2.拝啓 いかなる方法、私の夫または私が既存の条件に基づき逸品のオゲトの支払いをすることに
貴方が納得することを私が知りたかったのです。xxを丁重に扱っています。

3.家中探しても見つかりません。郵便局へ問い合わせますが、配達済みとの返答がきた場合、どうしたら良いのでしょうか。

Client

Additional info

1と2はebayで落札いただいたのですが、同じ落札者からメッセージが2件届いています。まだ未入金なので支払いについてだと思います。
3は追跡番号では荷物は届いているのですが、届いてないといわれる方からのメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime