Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I checked movement of the lens today at the supplier's shop, but there...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , wada_jun , gabrielueda , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazusugo at 05 Sep 2015 at 11:00 782 views
Time left: Finished

こんにちは。本日仕入先の店舗でレンズの動作確認をしましたが、特に異常はありませんでした。あなたのカメラで生じたようは不具合は再現できませんでした。不具合の原因はハッキリわかりませんが、個体の相性などの問題かもしれません。いずれにしても、今回は返送料を含め、全額を返金とさせていただきます。お手数をおかけしてすみませんでした。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 11:03
Hello. I checked movement of the lens today at the supplier's shop, but there was no particular problem. I could not reproduce the failure which happened in your camera. I'm not sure about the cause of this failure, but it may be an issue of compatibility. Anyways, I will make full refund this time including return shipping charge. I'm sorry to have taken your time.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 11:06
Hello.
Today, at the supplier's store, I checked the functionality of the lens, but there was no specific abnormality. I could not reproduce the problem you had with your camera. I don't exactly understand the reason of this problem, but it could be something with compatibility. But anyway, I will make a full refund, including the shipping charge.
Sorry for the trouble.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 11:07
Hello,
We have checked the functionality of the lens at the supplier today and we did not find any abnormality. The abnormality of the lens you experienced was not be able to recreated. We are not sure the cause of the abnormality, but we think the lens may have been for your camera. Either way, this time we will give you a full refund including the shipping cost. I am terribly sorry for troubling you. Thank you.
wada_jun
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 11:12
I checked the function of the lens at the shop I purchased, but I was not able to find any failure. I cannot recognize the defect you found its your camera. The reason of the defunct cannot be identified exactly, but I assume that it is because of poor compatibility. In any case, I will reimburse the total price of the item including its shipping fee. I apologize for the inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime