Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Y Combinator startups have raised $7B with a $65B total valuation; 8 are $1B ...

Original Texts
・Stripe: The online payments processor is said to be valued at $5 billion following a recent raise.

・Instacart: The crowdsourced grocery delivery startup is thought to be valued at $2 billion, following a big raise back in January.

・Zenefits: The human resources (HR) software startup raised a whopping $500 million in May, bringing the company value to $4.5 billion.

・Twitch: The esports streaming company is actually now an Amazon subsidiary following its acquisition by the Internet giant last year.
Translated by fuwafuwasan
・Stripe:オンライン決済サービス。最近の調達を受けて時価総額50億米ドルと言われている。

・Instacart:クラウドソーシングによる食料品配達スタートアップ。1月に高額調達し、評価額20億米ドル。

・Zenefits:ヒューマンリソース(HR)ソフトウェア・スタートアップ。5月に5億米ドルというとてつもない金額を調達し、企業評価額45億米ドルを引き出した。

・Twitch:e-Sports配信会社。昨年インターネットの最大手に買収され、現在はAmazon子会社となっている。
Contact
mars16
Translated by mars16
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2758letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$62.055
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
fuwafuwasan fuwafuwasan
Standard
実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
Contact
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact