Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my belated reply. Regarding the item "USED Killer KG PRIME 91 ...
Original Texts
連絡が遅れて申し訳ありませんでした。
出品商品の「USED Killer KG PRIME 91 Japan Import」について、お答えします。
8月18日にお伝えしました金額は、2,560米ドルでしたが、その後、数日前より、為替レートに急激な変動がありましたので、この金額でのご提供が難しくなりました。
また、送料も高いので、非常に難しいです。
現在、ご提供できる金額は、2,860米ドルになります。
ギグケースをお付けします。
EMS送料は含みます。
ご検討よろしくお願いいたします。
出品商品の「USED Killer KG PRIME 91 Japan Import」について、お答えします。
8月18日にお伝えしました金額は、2,560米ドルでしたが、その後、数日前より、為替レートに急激な変動がありましたので、この金額でのご提供が難しくなりました。
また、送料も高いので、非常に難しいです。
現在、ご提供できる金額は、2,860米ドルになります。
ギグケースをお付けします。
EMS送料は含みます。
ご検討よろしくお願いいたします。
Translated by
gabrielueda
I am very sorry for the late contact.
I will be answering about the exhibited product "USED Killer KG PRIME 91 Japan Import".
The price I informed you in 8/18 was U$2,560, but then, there has been a sudden change in the exchange rate, which made difficult for me to offer it with this price.
The shipping cost is high too, so it's very complicated.
At the moment, the price I can offer is U$2,860.
I will include a gig case.
The EMS shipping charge is included.
Please analyse my offer. Thank you.
I will be answering about the exhibited product "USED Killer KG PRIME 91 Japan Import".
The price I informed you in 8/18 was U$2,560, but then, there has been a sudden change in the exchange rate, which made difficult for me to offer it with this price.
The shipping cost is high too, so it's very complicated.
At the moment, the price I can offer is U$2,860.
I will include a gig case.
The EMS shipping charge is included.
Please analyse my offer. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...