Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Long-awaited Chiaki Ito's solo exhibition to be held at Fukuoka Parco: Chiaki...

This requests contains 498 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , takapierro , osamu_kanda , pineapple_2525 , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 26 Aug 2015 at 14:57 1375 views
Time left: Finished

待望の開催♪伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」が福岡パルコにて開催決定!!

渋谷パルコギャラリーXにて開催され、地方での開催も
たくさん望まれていた伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」。

chiaki工場長の熱意とみなさまからのリクエストにより、
遂に福岡パルコでの開催が決定しました!!

渋谷ギャラリーXでのコンテンツを再現しながら、
さらにパワーアップして福岡ならではのコンテンツも登場予定です☆

A long-awaited Chiaki Ito’s solo exhibition, “chiaki’s factory –made by C-” is set to start at Fukuoka Parco!!

“chiaki’s factory –made by C-” that was held at Shibuya Parco Gallery X has a growing demand from other towns.

The factory manager, chiaki’s zest and all your requests led the exhibition to finally be held at Fukuoka Parco!!

Recreating the contents at Shibuya Gallery X, we will add more powerful contents unique to Fukuoka. ☆


chiaki&kikiの福岡ご当地バージョンも描き下ろしました。


新しいグッズも登場予定です☆

コンテンツの内容やグッズ情報など、詳細は後日発表いたします♪

Chiaki and Kiki has also created a new work designed specifically for this Fukuoka event.

New goods are scheduled to appear as well.

Information about the content, goods, and other matters will be announced later on.

------------------------------------
■会場
福岡パルコ 本館7F 特設会場
■会期
2015/09/19 (土) -2015/10/04 (日)
10:00~20:30
※会期中無休
※最終日は18時閉場

【お問い合わせ】
092-235-7000  (福岡パルコ(代表))
------------------------------------

■Place
Special venue 7F Main building, Fukuoka Parco

■Time and Date
September 9, 2015 (Sat) to October 4, 2015 (Sun)
10:00 to 20:30
※Open every day during the period above
※We will close at 18:00 on the last day.

Contact Us
092-235-7000  (Fukuoka Parco (Main))
------------------------------------

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime