Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] How shall I revise the document? When will my order be ready to be shipped? ...

Original Texts
書類は、どのように変更したら宜しいでしょうか。商品が、出荷できる日はいつ頃になりますでしょうか。書類が、使用できる期限はいつに
なりますでしょうか。この商品を今年 ネットで販売するには、去年 メーカーから仕入れをした書類が必要です。
お客さんに、去年の商品を仕入れた書類をネットで販売ができる申請に使用していいか確認しても宜しいでしょうか。

Translated by osamu_kanda
How shall I revise the document? When will my order be ready to be shipped? What will be the expiry date of validity of the document?
For me to sell this product online this year, I'll need a document certifying that I've purchased it from a manufacturer.
Could I ask my customer whether I may use the document for last year's product for the purpose of applying for its online sale?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
168letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.12
Translation Time
19 minutes
Freelancer
osamu_kanda osamu_kanda
Standard